How to use "particolare nei confronti" in sentences:
Non c’è alcuna prova che la pena di morte abbia un effetto deterrente particolare nei confronti del crimine rispetto ad altre pene’ – ha dichiarato Amnesty International.
“There is no evidence that the death penalty acts as a particular deterrent in capital crimes compared to other forms of punishment, ” said David Griffiths.
L’associazione rappresenta gli interessi economici, tecnici e scientifici comuni dell’industria meccanica, in particolare nei confronti di autorità e ambienti economici nazionali e internazionali.
The association represents common economic, technical and scientific interests of the mechanical engineering industry, particularly vis-a-vis national and international authorities and business circles.
L’omicidio e le molestie a persone di colore, in particolare nei confronti di quelle più povere, non solo negli Stati Uniti ma in tutto il mondo, sono solo uno dei sintomi dell’ingiustizia.
The murder and harassment of people of color, especially those who are poorest–not only in the United States but around the globe–is just one symptom of injustice.
Cañizares Llovera: Come vescovo ho un dovere particolare nei confronti dei fedeli e di tutti gli spagnoli.
CAÑIZARES LLOVERA: As bishop I have a particular duty to the faithful and to all Spaniards.
La sua missione principale è mettere in collegamento scuole, genitori e studenti, con un’attenzione particolare nei confronti delle famiglie socialmente vulnerabili.
Its main objective is to create links between schools, parents and pupils, with a special focus on socially vulnerable families.
Il piccolo centro di levigatura viene sviluppato da un team di professionisti altamente formati, che operano con un’attenzione particolare nei confronti dei clienti, per offrire loro sempre la massima efficienza.
The small sanding centre has been developed by a team of highly trained professionals, who work paying special attention to their customers in order to offer them maximum efficiency.
Purtroppo in alcuni Stati, anche tra quelli che pure possono vantare tradizioni culturali plurisecolari, essa, lungi dall’essere garantita, è anzi gravemente violata, in particolare nei confronti delle minoranze.
Unfortunately, in some States, even among those who can boast centuries-old cultural traditions, freedom of religion, far from being guaranteed, is seriously violated, especially where minorities are concerned.
Il nostro obiettivo è assumerci una responsabilità particolare nei confronti dei nostri collaboratori, attraverso servizi sociali sopra la media e un clima lavorativo improntato al riconoscimento del merito.
Its goal is to show particular responsibility towards its staff by providing above-average employee benefits and a working environment that values every employee.
Siamo consapevoli della nostra responsabilità nei vostri confronti, in particolare nei confronti dei vostri dipendenti.
We are aware of our responsibility for you and particularly for your employees.
È stata segnalata un’attività antibatterica, in particolare nei confronti di Helicobacter pylori.
Anantibacterial activity has been reported, particularly in comparison with Helicobacter pylori.
Il divieto limiterebbe i diritti alla libertà di religione ed espressione, in particolare nei confronti delle donne musulmane.
The ban would restrict the rights to freedom of religion and of expression, particularly of Muslim women.
Voglio che entri nel computer di Jordan per vedere se stava lavorando a qualcosa di particolare nei confronti di Navarro.
I need you to get into Jordan's system and see if he was working on anything specifically to do with Navarro.
Opere di carità, in particolare nei confronti dei malati, quindi...
Charity work... uh, most of it focused on hospice care, so...
Essere presidente della propria squadra del cuore è la cosa più bella, spero di poter passare il testimone a mio figlio, che ha un attaccamento molto particolare nei confronti di questi colori”.
Being a president of your favourite team is the most beautiful thing, I hope to pass the baton to my son, who has a very special attachment to these colours, " Lotito concluded.
Resoconti documentati dicono che era molto alto (in piedi a 6'4 "o 193 centimetri) e dedito all'ubriachezza, alla promiscuità sessuale e a comportamenti inappropriati, in particolare nei confronti delle donne locali.
Documented accounts say he was very tall (standing at 6’4″ or 193 centimetres) and given to drunkness, sexual promiscuity and inappropriate behaviour, particularly towards local women.
Mostra un effetto inibitore contro le cellule tumorali (in particolare nei confronti di carcinoma mammario, colon, carcinoma polmonare e melanoma).
It shows inhibitory effect against tumour cells (particularly against breast cancer, colon, lung carcinoma and melanoma).
Tutte le società del BELFOR aderiscono e accettano un’obbligazione particolare nei confronti dell’ambiente e della sua protezione.
All the companies in the BELFOR Group accept a special obligation to the environment and its protection.
Due paesi hanno una posizione particolare nei confronti della produzione d'oro, la Russia e la Cina, sono al loro picco di produzione d'oro nel 2009.
Two countries have a special position vis-à-vis gold production, Russia and China, both are at their gold production peak in 2009.
Occorre dire che la compagnia InstaForex ha un approccio particolare nei confronti di ogni suo cliente e dei suoi problemi.
It should be noticed that InstaForex pays a particular attention to each client and his problems.
In ogni caso le proposte presentate non mi hanno convinto e sono scettico in particolare nei confronti di nuove possibilità di indebitamento o di sistemi di trasferimento.
In any case, the proposals on the table haven’t won me over, and I’m particularly sceptical about creating new scope for borrowing or transfer systems.
L’iniziativa KAAP della ONG De Schoolbrug (“ponte scolastico”) ad Anversa (Belgio-Fiandre) ha l’obiettivo di creare un collegamento tra scuole, genitori e studenti, con un’attenzione particolare nei confronti delle famiglie socialmente vulnerabili.
KAAP is an initiative of De Scholbrug (the 'Schoolbridge'), an NGO based in Antwerp (Belgium-Flanders) which aims to create links between schools, parents and pupils, with a special focus on socially vulnerable families.
Ha avuto un riguardo particolare nei confronti del Bambino Gesù, così fragile che poteva essere soppresso in qualsiasi momento dai malvagi.
He attentively looked after the Child Jesus, whose fragile condition could be overpowered at any time by the wicked.
Il dollaro statunitense si è apprezzato, in particolare nei confronti delle valute delle EME, quando la Federal Reserve ha iniziato a normalizzare la sua politica monetaria, mentre altre banche centrali la allentavano ulteriormente.
The US dollar has appreciated, in particular against EME currencies, as the Federal Reserve began to normalise policy while other major central banks eased further.
La nostra solidarietà verso tutta la famiglia umana implica un impegno particolare nei confronti dei più vulnerabili ed emarginati.
Our solidarity with the whole human family implies a special commitment to the most vulnerable and marginalized.
Abbiamo bisogno di un approccio europeo nei confronti del crimine organizzato e in particolare nei confronti del traffico e dello sfruttamento degli esseri umani, della corruzione nella politica e... Condividi Facebook Twitter Cerca
We need to have a European approach to organised crime and in particular the trafficking and exploitation of human beings, corruption in politics and in sport, and threats to the EU's financial...
Da sempre, la Fondazione ha avuto un riguardo particolare nei confronti della nazione di Haiti: dal 1993, infatti, vi ha finanziato un totale di 150 progetti.
The Foundation has always had a particular regard for the nation of Haiti. In fact, since 1993, they have funded a total of 150 projects in the country.
Con esso il presbitero acquista anche quella paternità spirituale, ma reale, che ha dimensione universale e si concretizza, in modo particolare, nei confronti della comunità che gli è affidata.
The priest also acquires that true and real spiritual paternity which has universal dimensions, and is specified, in a particular way, in the rapport with the community to which he has been entrusted.
Le Parti s’impegnano ad adottare tutte le precauzioni e misure necessarie, in particolare nei confronti dei loro collaboratori o dei loro terzisti, per preservare il carattere riservato di tali informazioni.
The Parties undertake to take all necessary precautions and measures, in particular vis-à-vis their employees or subcontractors, to preserve the confidential nature of this information.
La presenza internazionale, la conoscenza e le capacità del gruppo ci permetteranno di accelerare il nostro sviluppo, in particolare nei confronti dei clienti più importanti, sfruttando le nostre competenze tecnologiche e la forza commerciale di Webhelp.
The international presence and the expertise of the group will allow us to accelerate our development with key accounts by taking advantage of our technological advancement and the striking power of Webhelp.
Tutte sono arredate con gusto e con un’attenzione particolare nei confronti dei materiali e dei colori che si rifanno a quelli caldi della natura.
All are furnished with taste and with special attention to fabrics and colours which imitate the warm colours of the surrounding nature.
In qualità di azienda famigliare avvertiamo una responsabilità particolare nei confronti dei nostri dipendenti.
As a family-run business, we place great emphasis on our responsibilities to our employees.
La persistente sopravvalutazione del franco svizzero, in particolare nei confronti dell’USD e del JPY, ha ridotto il risultato del Gruppo rispetto al 2012.
The ongoing over-valuation of the Swiss franc, particularly against the USD and JPY, negatively impacted Group results versus 2012.
Quest’anno ci siamo accorti che rispetto agli anni passati emergeva un’attenzione particolare nei confronti dei settori di crisi del mondo contemporaneo.
This year we’ve noticed that compared to previous years, there’s a particular focus on sectors in crisis in today’s modern world.
L’elevato afflato morale, espresso con limpidezza dal vostro Codice etico, animi sempre la vostra azione, perché siete ben più che funzionari, ma modelli di fronte a tutta la cittadinanza e in particolare nei confronti dei più giovani.
May high moral standards, expressed with clarity in your Code of Ethics, always inspire your action, as you are more than officials; rather, you are models to all citizens and in particular to younger people.
Concreti rischi sono oggi presenti nei confronti della libertà personale ed in particolare nei confronti della salvaguardia dell’identità individuale.
Real dangers are present in the field of individual freedom and particularly in that of the safeguard of individual identity.
L'accesso ai prodotti e ai servizi presentati sul sito può essere oggetto di restrizioni nei confronti di determinati soggetti o paesi, in particolare nei confronti degli investitori statunitensi, i quali sono soggetti a una legislazione specifica.
Access to products and services detailed on the website may be restricted for certain persons or countries, and in particular for US and UK investors who are governed by specific legislation.
Come grande educatore il Papa aveva una tenerezza particolare nei confronti dei bambini e i giovani.
As a great educator, the Pope felt a special tenderness for children and young people.
Era affascinata dalla diffidenza che sentiva, in particolare nei confronti dei giornalisti stranieri, sulla scia della rivoluzione del gennaio 2011.
She was intrigued by the wariness she sensed, particularly towards foreign journalists, in the wake of the January 2011 revolution.
1.6 Combattere la discriminazione multipla, in particolare nei confronti delle donne migranti e appartenenti a minoranze etniche
1.6 Combating multiple discrimination, in particular against immigrant and ethnic minority women
Questo gesto simbolico, dalle importanti ripercussioni economiche, esplicita il malcontento delle colonie e, a Boston in particolare, nei confronti del Parlamento britannico.
This symbolic act with significant economic consequences expressed the contempt in the colonies, and especially in Boston, with respect to the British parliament.
Infine, i giovani segnalano il permanere di discriminazioni a base religiosa, in particolare nei confronti dei cristiani.
Lastly, young people warn of continuing discrimination based on religion, in particular towards Christians.
Aprirsi al mondo significa anche sostenere i paesi in via di sviluppo in particolare nei confronti dell'Africa.
Being open to the world also means standing side by side with developing countries, especially with Africa.
Ana Gomes punta il dito contro il persistere di violazioni dei diritti umani in Arabia Saudita, in particolare nei confronti delle donne, delle minoranze e dei migranti, così come nel campo della libertà di religione, dei media e della società civile:
Ana Gomes emphasised the problems that persist in Saudi Arabia's human rights record, in particular on the rights of women, minorities and migrants, and in the field of religious freedom, the media and civil society:
Come si sa, l’Europa non possiede una strategia particolare nei confronti della regione e si accontenta di allinearsi giorno per giorno sulle decisioni di Washington.
Europe, as is well known, has no strategy of its own in the region and is content from day to day to go along with the decisions of Washington.
Puerto Maldonado (Agenzia Fides) - Papa Francesco ha sempre avuto uno sguardo di affetto particolare nei confronti dell'Amazzonia e dei suoi abitanti, in particolare dei popoli nativi.
Puerto Maldonado (Agenzia Fides) - Pope Francis has always had special attention and affection towards the Amazon and its inhabitants, especially the native peoples.
Londra farebbe meglio a non sposare la politica unilaterale, bellicosa e illegale che gli Stati Uniti portano avanti in Medio Oriente, in particolare nei confronti dell’Iran e così eviterebbe le sue azioni vendicative.
London may be better off not wedding itself to the unilateral, belligerent and unlawful US policy towards the Middle East, and in particular vis-à-vis Iran, and thus avoid vengeful retaliation from Iran.
Tale obiezione può essere avanzata in particolare nei confronti di elaborazione per scopi di marketing diretto.
Such objection may in particular be made against processing for direct marketing purposes.
Conservate il vostro spirito critico, in particolare nei confronti di informazioni provenienti da fonti incerte e confrontate le informazioni che avete a disposizione.
Be wary of information coming from unknown sources, and always compare the information with what you have already learned or asked someone who is medically trained to check it for you.
In Africa è da tempo che parliamo del ‘debito ecologico’ che il mondo ricco ha contratto in particolare nei confronti del continente.
There has been talk for a long time in Africa of the ecological debt contracted by the rich world mainly with the continent.
Gli Antocoridi sono insetti predatori appartenenti all’ordine dei Rincoti, sono attivi in particolare nei confronti di acari, afidi, uova e larve di altri insetti.
The Anthocorid are predatory insects belonging to the order of Rincoti, they're especially active against mites, aphids, eggs and larvae of other insects.
2.2114980220795s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?